我在日本的迴轉壽司店吃飯時,很少直接拿迴轉台上的東西,都是直接看菜單點菜,除了要練習日文,另外一個重要理由是高級的魚類很少出現在迴轉台,因為昂貴所以不能先做好放在迴轉台,因為依照餐廳規定,放在台上的壽司轉了幾圈後沒人吃的話就必須撤下來丟棄。
為了減肥,儘量吃少的我,現在只點幾種喜歡吃的魚,差不多吃10個壽司就結帳走人,有時候會點一些沒嚐過的魚種,但有其中一種必點的魚就是紅鱸(のどぐろ),它是我根據價格判斷直覺應該很好吃的魚。紅鱸魚肉含脂量很高,入口即化,但真的很貴,一貫要台幣80-100元左右。因為不常出現在超市裡面,所以當我在超市看到打五折的紅鱸時,立刻就出手購買,很小一隻長度約15公分,訂價日幣1280元(台幣390元),打五折也接近200元,包裝的烹調建議是煮醬油(煮付け),所以我買回來切段用YAMASA醬油露加蔥絲烹煮。
邊吃邊慶幸沒有人來跟我搶這條小魚,它只能切三段,煮的時間是5分鐘,也差不多5分鐘就吃完,轉眼間只剩一堆嚼碎的魚骨,果然如網路上所描述的肉質細嫩,與生魚片口感不同但一樣好吃。吃完意猶未盡,我像貪吃的貓,馬上打起主意明天再去超市看看是否有五折品。
紅鱸全身紅色,但被取名黑喉(のどぐろ)是因為魚嘴張開後可以看到它的喉嚨部分是黑色的。主要產地是在日本海沿岸從北陸的富山県、福井県到山陰地區的島根県最有名,台灣也有魚獲但量不多。紅鱸長得很慢而且捕獲量不多,因為好吃所以大一點的魚(超過20公分)餐廳都搶著要,市場不好買到。紅鱸是屬於白身魚,但不分季節全年魚肉的含脂量都很高,被稱為「白身魚的腹肉(toro)」「白身のトロ」。
黑喉(のどぐろ)是因為魚嘴張開後可以看到它的喉嚨部分是黑色的。
のどぐろ,アカムツ(akamutu)
中文名紅鱸,又稱紅加網
英文名Blackthroat seaperch。
日文市場魚貝類圖鑑
留言列表