close

 P1250023.JPG  

 

有一天W問我平常都看什麼西文書,西文書?不都是看學校的教科書和講義嗎?我回他:很少看西文書,接著我突然間想到我有西文版的「小王子」,偶爾會拿來翻閱印證老師所教的文法,所以就跟他說我有看「小王子」,結果W搞不清楚「小王子」是什麼,這本書對很多大人來說算是給小孩看的「童話故事書」,但我一直覺得「小王子」是寫給大人看的,小孩子根本看不懂。我反問W都看些什麼書,她說像「風之影」(La Sombra Del viento,中文版厚達5-600頁)、去年諾貝爾文學奬得主Maria Vargas Llosa(尤薩)的小說(一版要賣很久的那種書),我們一起去市中心的FNAC,他又買Eduardo Punset一本有關心靈旅行的書,我搞不清楚Punset是何方人物,但這本書是和科普大師「費因曼」的書放在同一個區域。

 

這個情景讓我聯想到「憂鬱的熱帶」,它是法國結構主義大師李維史陀(Levi-Strauss)的作品,有一天我的家人看到報紙書評,說這本書是一生不可錯過的偉大名著,它的厚度差不多像一塊磚頭,我本來以為它是熱帶雨林的冒險故事,後來才發現完全不是那回事,我猜測W應該會喜歡這本書,Eduardo Punset的硬度和「李維史陀應該很有拼。

 

我喜歡的聖修伯理的「小王子」與W喜歡的Eduardo Punset的落差,應該可以媲美九把刀的「那些年,我們一起追的女孩」與蔡明亮「X※#XX??」電影的差別,或者用南美洲伊瓜蘇瀑布與陽明山涓絲瀑布的規模來形容。馬德里認識的日本朋友W是我所見過最「硬頸」的拼命三郎,我如果有她的毅力和決心,大概老早就登頂聖母峰

 

那一天逛過書局,我們和另外一位西班牙朋友約好吃飯,他是文學青年,除了上班也上寫作課,發表文章,他問我們剛才去了那裡?我們說去了書局,買了一本書,西班牙人繼續問:買了什麼書,當我們說出「PUNSET」的名字時,他沈默很久沒有接腔.

 

隔幾天我和另一個西班牙文很流利的日本朋友見面,隨口問她都看些什麼書,她說:就是可以青空文庫裡可以免費下載的夏目漱石、川端康成等等的日本文學名著,不看西班牙文小說嗎?我問,她回答說:那很費腦力耶!聽到這裡,我鬆了一口氣!原諒自己只看西文版的「小王子」。

arrow
arrow
    全站熱搜

    黑糖貓 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()